Maneno "pass" na "go by" katika lugha ya Kiingereza yanaweza kuonekana kuwa na maana sawa kwa mtazamo wa kwanza, lakini yana matumizi tofauti kabisa. "Pass" mara nyingi humaanisha kupita kitu au mtu, au kupita mtihani, huku "go by" ikirejelea muda kupita au kitu kupita bila kuathiri kitu kingine. Tofauti hii ni muhimu sana kuweza kutumia maneno haya kwa usahihi katika sentensi.
Hebu tuangalie mifano michache ili kufafanua vizuri zaidi:
"Pass":
Sentensi ya Kiingereza: The bus passed the school.
Tafsiri ya Kiswahili: Basi lilipita shuleni. (Here, the bus is physically passing the school.)
Sentensi ya Kiingereza: I passed my English exam!
Tafsiri ya Kiswahili: Nilifaulu mtihani wangu wa Kiingereza! (Here, "passed" means to succeed in a test.)
Sentensi ya Kiingereza: Please pass the salt.
Tafsiri ya Kiswahili: Tafadhali pitia chumvi. (Here, "pass" means to hand something to someone.)
"Go By":
Sentensi ya Kiingereza: Many years went by before we saw each other again.
Tafsiri ya Kiswahili: Miaka mingi ilipita kabla hatujakutana tena. (Here, "go by" refers to the passing of time.)
Sentensi ya Kiingereza: The opportunity went by. I should have taken it.
Tafsiri ya Kiswahili: Nafasi hiyo ilikwenda. Ningepaswa kuitumia. (Here, "go by" refers to an opportunity passing without being taken.)
Sentensi ya Kiingereza: A car went by.
Tafsiri ya Kiswahili: Gari lilipita. (While similar to "pass," the emphasis here is less on the car's interaction with something else, and more on the simple act of it passing.)
Kwa hiyo, ni muhimu kuzingatia muktadha wa sentensi unayotumia ili kuchagua neno sahihi kati ya "pass" na "go by".
Happy learning!